·

Komma eftir „i.e.“ og „e.g.“ í ensku

Enskar skammstafanir i.e. („það er“, úr latínu id est) og e.g. („til dæmis“, úr latínu exempli gratia) eru alltaf skrifaðar á eftir greinarmerki, venjulega kommu eða sviga, til dæmis:

They sell computer components, e.g.(,) motherboards, graphics cards, CPUs.
The CPU (i.e.(,) the processor), of your computer is overheating.

Spurningin er: Er nauðsynlegt að aðgreina þessar skammstafanir með kommu einnig hægra megin? Það fer eftir því hvort þú vilt fylgja amerískum eða breskum stíl.

Í breskri ensku er ekki skrifuð komma á eftir „i.e.“ og „e.g.“, þannig að fyrsta dæmið hér að ofan myndi líta svona út:

They sell computer components, e.g. motherboards, graphics cards, CPUs.

Aftur á móti mæla næstum allar amerískar handbækur með því að skrifa kommu á eftir „i.e.“ og „e.g.“ (eins og ef við myndum aðgreina með kommu á báðum hliðum orðasamböndin that is og for example), þannig að nákvæmlega sama setningin í amerískri ensku myndi líta svona út:

They sell computer components, e.g., motherboards, graphics cards, CPUs.

Hins vegar vita margir amerískir höfundar og bloggara ekki af þessari ráðleggingu, þannig að það er líklegra að þú rekist á texta án kommu á eftir „i.e.“ og „e.g.“ skrifaðan af Ameríkana, en á texta skrifaðan af breskum höfundi með innskotinni kommu.

Nokkur önnur dæmi um rétta notkun í amerískum stíl:

...
Þetta er ekki allt! Skráðu þig til að sjá restina af þessum texta og verða hluti af samfélagi okkar tungumálanema.
...

Restin af þessari grein er aðeins aðgengileg fyrir innskráða notendur. Með því að skrá þig, færðu aðgang að miklu safni efnis.

Halda áfram að lesa
Athugasemdir