·

"i.e." र "e.g." पछि अल्पविराम: अंग्रेजीमा प्रयोग

अंग्रेजी संक्षेपहरू i.e. ("to jest", ल्याटिन id est बाट) र e.g. ("उदाहरणका लागि", ल्याटिन exempli gratia बाट) सधैं विराम चिह्न पछि लेखिन्छ, सामान्यतया अल्पविराम वा कोष्ठकमा, उदाहरणका लागि:

They sell computer components, e.g.(,) motherboards, graphics cards, CPUs.
The CPU (i.e.(,) the processor), of your computer is overheating.

प्रश्न यो छ: के यी संक्षेपहरूलाई दायाँतिर पनि अल्पविरामले छुट्याउनु आवश्यक छ? यो तपाईंले अमेरिकी वा बेलायती शैली पालना गर्न चाहनुहुन्छ कि भन्ने कुरामा निर्भर गर्दछ।

बेलायती अंग्रेजीमा "i.e." र "e.g." पछि अल्पविराम लेखिँदैन, त्यसैले माथिको पहिलो उदाहरण यसरी देखिनेछ:

They sell computer components, e.g. motherboards, graphics cards, CPUs.

यसको विपरीत, लगभग सबै अमेरिकी मार्गदर्शिकाहरू "i.e." र "e.g." पछि अल्पविराम लेख्न सिफारिस गर्छन् (जस्तै हामीले दुवै तर्फ अल्पविरामले that isfor example लाई छुट्याएझैं), त्यसैले ठ्याक्कै उही वाक्य अमेरिकी अंग्रेजीमा यसरी देखिनेछ:

They sell computer components, e.g., motherboards, graphics cards, CPUs.

तथापि, धेरै अमेरिकी लेखकहरू र ब्लगरहरू यस सिफारिसको बारेमा जानकार छैनन्, त्यसैले "i.e." र "e.g." पछि अल्पविराम बिना लेखिएको पाठमा अमेरिकी लेखकले लेखेको पाठ भेट्टाउने सम्भावना बढी छ, भन्दा बेलायती लेखकले लेखेको पाठमा अल्पविराम राखिएको।

अमेरिकी शैलीमा सही प्रयोगका केही अन्य उदाहरणहरू:

...
यो सबै होइन! साइन अप गर्नुहोस् बाँकी पाठ हेर्न र हाम्रो भाषा सिक्ने समुदायको हिस्सा बन्न।
...

यो लेखको बाँकी भाग केवल लग इन भएका प्रयोगकर्ताहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ। साइन अप गरेर, तपाईंले सामग्रीको विशाल पुस्तकालयमा पहुँच प्राप्त गर्नुहुनेछ।

पढ्न जारी राख्नुहोस्
टिप्पणीहरू