·

Komo post "i.e." kaj "e.g." en la angla

Anglaj mallongigoj i.e. („tio estas“, el la latina id est) kaj e.g. („ekzemple“, el la latina exempli gratia) ĉiam estas skribitaj post interpunkcia signo, kutime komo aŭ krampo, ekzemple:

They sell computer components, e.g.(,) motherboards, graphics cards, CPUs.
The CPU (i.e.(,) the processor), of your computer is overheating.

La demando estas: Ĉu necesas apartigi ĉi tiujn mallongigojn per komo ankaŭ dekstre? Ĝi dependas de tio, ĉu vi volas sekvi la amerikan aŭ britan stilon.

En brita angla post „i.e.“ kaj „e.g.ne estas skribita komo, do la unua ekzemplo supre aspektus tiel:

They sell computer components, e.g. motherboards, graphics cards, CPUs.

Kontraste, preskaŭ ĉiuj usonaj manlibroj rekomendas skribi komon post „i.e.“ kaj „e.g.“ (same kiel se ni apartigus per komoj ambaŭflanke la esprimojn that is kaj for example), do la sama frazo en usona angla aspektus tiel:

They sell computer components, e.g., motherboards, graphics cards, CPUs.

Tamen multaj usonaj aŭtoroj kaj blogantoj ne scias pri ĉi tiu rekomendo, do estas pli verŝajne, ke vi renkontos tekston sen komo post „i.e.“ kaj „e.g.“ skribitan de usonano, ol tekston skribitan de brita aŭtoro kun enmetita komo.

Kelkaj pliaj ekzemploj de ĝusta uzo en usona stilo:

...
Ĉi tio ne estas ĉio! Aliĝu por vidi la reston de ĉi tiu teksto kaj fariĝi parto de nia komunumo de lingvolernantoj.
...

La resto de ĉi tiu artikolo estas disponebla nur por ensalutintaj uzantoj. Per aliĝo, vi akiros aliron al vasta biblioteko de enhavo.

Daŭrigu legi
Komentoj