·

Čárka po "i.e." a "e.g." v angličtině

Anglické zkratky i.e. („to jest“, z latinského id est) a e.g. („například“, z latinského exempli gratia) se vždy píší za interpunkčním znaménkem, obvykle čárkou nebo závorkou, například:

They sell computer components, e.g.(,) motherboards, graphics cards, CPUs.
The CPU (i.e.(,) the processor), of your computer is overheating.

Otázkou je: Je nutné oddělovat tyto zkratky čárkou i zprava? Záleží na tom, zda chcete dodržet americký či britský styl.

V britské angličtině se po „i.e.“ a „e.g.nepíše čárka, takže první příklad výše by vypadal takto:

They sell computer components, e.g. motherboards, graphics cards, CPUs.

Naproti tomu téměř všechny americké příručky doporučují psát po „i.e.“ a „e.g.“ čárku (stejně jako kdybychom čárkami na obou stranách oddělili i výrazy that is a for example), takže úplně tatáž věta v americké angličtině by vypadala:

They sell computer components, e.g., motherboards, graphics cards, CPUs.

Nicméně mnoho amerických autorů a bloggerů o tomto doporučení neví, takže je pravděpodobnější, že narazíte na text bez čárky za „i.e.“ a „e.g.“ napsaný Američanem, než na text napsaný britským autorem s vloženou čárkou.

Několik dalších příkladů správného použití v americkém stylu:

...
To není vše! Zaregistrujte se, abyste viděli zbytek tohoto textu a stali se součástí naší komunity studentů jazyků.
...

Zbytek tohoto článku je dostupný pouze přihlášeným uživatelům. Registrací získáte přístup k rozsáhlé knihovně obsahu.

Pokračujte ve čtení
Komentáře