Alguns autores afirmam que "
Por exemplo, a frase:
significa que os especialistas em futebol afirmam que há muitas semelhanças entre o jogador em questão e Pelé (ou seja, que o jogador é tão bom quanto Pelé). No entanto, a comparação nem sempre precisa ser positiva:
Aqui, o significado implícito não é apenas que o stalinismo se assemelha ao fascismo, mas também que o stalinismo é tão ruim quanto o fascismo.
No sentido descrito acima, usa-se apenas compare to. compare with expressa um conceito diferente:
Por exemplo:
Quando "compare" é usado neste sentido, é possível usar "and" em vez de "with", por exemplo:
No sentido de "comparar a", isso não é possível; a frase "experts compare him and the legendary Pelé" não faz sentido se você quiser apontar semelhanças.
No entanto, quando o verbo é usado na voz passiva, ambas as variantes são comumente usadas para expressar comparação: compared to e compared with. Por exemplo:
Considerando os significados descritos acima, esperaria-se que apenas "compared with" fizesse sentido, mas o fato é que "compared to" é várias vezes mais comum na literatura inglesa do que "compared with".