Unii autori susțin că „
De exemplu, propoziția:
înseamnă că experții în fotbal susțin că există multe asemănări între fotbalistul respectiv și Pelé (adică fotbalistul respectiv este la fel de bun ca Pelé). Totuși, comparația nu trebuie să fie întotdeauna pozitivă:
Aici, sensul implicit nu este doar că stalinismul se aseamănă cu fascismul, ci și că stalinismul este la fel de rău ca fascismul.
În sensul descris mai sus, se folosește doar compare to. compare with exprimă un concept diferit:
De exemplu:
Când „compare” este folosit în acest sens, este posibil să se folosească „and” în loc de „with”, de exemplu:
În sensul de "a asemăna" nu este posibil; propoziția „experts compare him and the legendary Pelé” nu are sens dacă doriți să subliniați asemănarea.
Totuși, când verbul este folosit la vocea pasivă, ambele variante sunt utilizate în mod obișnuit pentru a exprima comparația: compared to și compared with. De exemplu:
Având în vedere sensurile descrise mai sus, cineva s-ar aștepta ca doar „compared with” să aibă sens, dar adevărul este că „compared to” este de câteva ori mai frecvent în literatura engleză decât „compared with”.