Disa autorë pretendojnë se „
Për shembull, fjalia:
do të thotë se ekspertët e futbollit thonë se ka shumë ngjashmëri midis futbollistit në fjalë dhe Pelés (dmth. se futbollisti është po aq i mirë sa Pelé). Megjithatë, krahasimi nuk duhet të jetë gjithmonë pozitiv:
Këtu kuptimi i nënkuptuar nuk është vetëm se stalinizmi i ngjan fashizmit, por gjithashtu se stalinizmi është po aq i keq sa fashizmi.
Në kuptimin e përshkruar më sipër, përdoret vetëm compare to. compare with shpreh një koncept të ndryshëm:
Për shembull:
Kur „compare“ përdoret në këtë kuptim, është e mundur të përdoret „and“ në vend të „with“, për shembull:
Në kuptimin "krahaso" nuk është e mundur; fjalia „experts compare him and the legendary Pelé“ nuk ka kuptim, nëse dëshironi të tregoni ngjashmëri.
Megjithatë, kur folja përdoret në formën pasive, të dyja variantet përdoren zakonisht për të shprehur krahasimin: compared to dhe compared with. Për shembull:
Duke marrë parasysh kuptimet e përshkruara më sipër, dikush do të priste që kuptim do të kishte vetëm „compared with“, por fakti është se „compared to“ është shumë herë më i zakonshëm në literaturën angleze sesa „compared with“.