Certains auteurs affirment que «
Par exemple, la phrase :
signifie que les experts en football affirment qu'il y a de nombreuses similitudes entre le footballeur en question et Pelé (c'est-à-dire que ce footballeur est aussi bon que Pelé). Cependant, la comparaison n'est pas toujours positive :
Ici, le sens implicite n'est pas seulement que le stalinisme ressemble au fascisme, mais aussi que le stalinisme est aussi mauvais que le fascisme.
Dans le sens décrit ci-dessus, on utilise uniquement compare to. compare with exprime un concept différent :
Par exemple :
Quand « compare » est utilisé dans ce sens, il est possible d'utiliser « and » au lieu de « with », par exemple :
Dans le sens de "assimiler", ce n'est pas possible ; la phrase « experts compare him and the legendary Pelé » n'a pas de sens si vous voulez souligner une similarité.
Cependant, lorsque le verbe est utilisé à la voix passive, les deux variantes sont couramment utilisées pour exprimer une comparaison : compared to et compared with. Par exemple :
Compte tenu des significations décrites ci-dessus, on pourrait s'attendre à ce que seul « compared with » ait du sens, mais le fait est que « compared to » est plusieurs fois plus fréquent que « compared with » dans la littérature anglaise.