Kelkaj aŭtoroj asertas, ke "
Ekzemple la frazo:
signifas, ke futbalaj ekspertoj asertas, ke estas multaj similecoj inter la koncerna futbalisto kaj Pelé (t.e. ke la koncerna futbalisto estas same bona kiel Pelé). Tamen, la komparo ne ĉiam devas esti pozitiva:
Ĉi tie la implicita signifo ne estas nur, ke stalinismo similas al faŝismo, sed ankaŭ, ke stalinismo estas same malbona kiel faŝismo.
En la supre priskribita senco, oni uzas nur compare to. compare with esprimas malsaman koncepton:
Ekzemple:
Kiam "compare" estas uzata en ĉi tiu signifo, eblas uzi "and" anstataŭ "with", ekzemple:
En la signifo "kompari" tio ne eblas; la frazo "experts compare him and the legendary Pelé" ne havas sencon, se vi volas indiki similecon.
Tamen, kiam la verbo estas uzata en la pasiva voĉo, ambaŭ variantoj estas ofte uzataj por esprimi komparon: compared to kaj compared with. Ekzemple:
Konsiderante la supre priskribitajn signifojn, oni atendus, ke sencon havus nur "compared with", sed la fakto estas, ke "compared to" estas en la angla literaturo multoble pli ofta ol "compared with".