Algunos autores afirman que "
Por ejemplo, la oración:
significa que los expertos en fútbol afirman que hay muchas similitudes entre el futbolista en cuestión y Pelé (es decir, que el futbolista es tan bueno como Pelé). Sin embargo, la comparación no siempre tiene que ser positiva:
Aquí, el significado implícito no es solo que el estalinismo se parece al fascismo, sino también que el estalinismo es tan malo como el fascismo.
En el sentido descrito anteriormente, solo se utiliza compare to. compare with expresa un concepto diferente:
Por ejemplo:
Cuando "compare" se utiliza en este sentido, es posible usar "and" en lugar de "with", por ejemplo:
En el sentido de "comparar", no es posible; la oración "experts compare him and the legendary Pelé" no tiene sentido si se quiere señalar una similitud.
Sin embargo, cuando el verbo se utiliza en voz pasiva, ambas variantes se usan comúnmente para expresar comparación: compared to y compared with. Por ejemplo:
Considerando los significados descritos anteriormente, uno esperaría que solo "compared with" tuviera sentido, pero el hecho es que "compared to" es varias veces más común en la literatura inglesa que "compared with".