·

"Angelic", "chocolate", "draught": pronunciació en anglès

Continuarem el nostre curs amb una llista variada de paraules sovint mal pronunciades:

xenon, xerox, xenophobia – per a la gran decepció de tots els fans de la versió doblada de Xena: Warrior Princess, arriba el fet que la «x» al començament de qualsevol paraula no es pronuncia com [ks], sinó com [z].

angelic – recordeu la pronunciació de angel de les lliçons anteriors? Encara que «angelic» deriva d'ell, l'accent es desplaça a la segona síl·laba i les vocals s'han d'adaptar a això.

buryburial és un esdeveniment trist i important. No ho espatlleu pronunciant-ho malament. «bury» es pronuncia exactament igual que «berry». De debò. Feu clic a les dues paraules i escolteu-les.

anchor – encara que un vaixell que pesca anchovy probablement tindrà un anchor, aquestes dues paraules no estan etimològicament relacionades i també es pronuncien de manera diferent.

gauge – aquesta paraula és especialment útil per als guitarristes que parlen de string gauges (és a dir, com de gruixudes són les cordes). Es pronuncia com si la «u» no hi fos.

draught – aquesta és només l'ortografia britànica de la paraula «draft» i també es pronuncia igual. No s'escriu així en tots els significats: per exemple, quan és un verb, en anglès britànic també es pot escriure «draft».

chaos – la pronunciació d'aquesta paraula és en realitat força regular, però la gent tendeix a pronunciar-la igual que en el seu propi idioma.

infamous – encara que aquesta paraula és només «famous» amb el prefix «in» al començament, es pronuncia de manera diferent (l'accent es desplaça a la primera síl·laba).

niche – aquesta paraula, que originalment significa un nínxol poc profund, també s'utilitza sovint per referir-se a un camp d'interès específic i estret, especialment en els negocis. La seva pronunciació pot ser una mica inesperada.

rhythm – només hi ha dues paraules angleses comunes que comencen amb «rhy»: rhyme i rhythm (si no comptem les paraules directament derivades d'elles). Llàstima que no rimin.

onion – una de les poques paraules en què la «o» es pronuncia com [ʌ] (igual que en «come»).

accessory – fins i tot els parlants nadius de vegades pronuncien aquesta paraula incorrectament com [əˈsɛsəri]. Com a estudiants d'anglès, hauríeu d'evitar aquesta pronunciació (feu clic a la paraula per escoltar la pronunciació correcta).

ion – àtom o molècula en què el nombre total d'electrons no és igual al nombre total de protons. No confondre amb el nom Ian pronunciat [ˈiːən].

cation – ió carregat positivament que es mou cap al cathode; la semblança amb paraules com caution és purament accidental.

chocolate – mai no és «late» per un tros de chocolate, així que en la pronunciació de la paraula «chocolate» tampoc no hi ha «late».

course – encara que aquesta paraula és d'origen francès, «ou» no es pronuncia com «u», sinó més aviat com «aw». El mateix passa amb la frase «of course».

finance – presteu atenció a la segona vocal, que es pronuncia com [æ], no com [ə].

beige – aquesta paraula és d'origen francès i adopta la seva pronunciació francesa. La «g» es pronuncia igual que en massage.

garage – pronunciació similar a l'anterior, però la pronunciació amb [ɪdʒ] existeix en l'anglès americà.

photograph – aquesta paraula és sinònim de photo (és a dir, significa «fotografia»), no de la persona que fa la foto, com podria semblar. Aquesta persona és el photographer – noteu que l'accent ara és a la segona síl·laba, mentre que en «photograph» era a la primera síl·laba. Per acabar de confondre, l'accent en la paraula photographic és a la tercera síl·laba.

...
Això no és tot! Registreu-vos per veure la resta d'aquest text i formar part de la nostra comunitat d'aprenents d'idiomes.
...

suite – aquesta paraula es pronuncia exactament igual que «sweet». Té molts significats diferents, així que assegureu-vos de consultar el diccionari il·lustrat fent clic a la línia blava.

Continua llegint
A guided tour of commonly mispronounced words
Comentaris
Jakub 51d
D'entre aquests, prestaria més atenció a la paraula "onion". Aquesta paraula anglesa, aparentment senzilla, sol causar problemes a molta gent, especialment als parlants de francès que tenen la mateixa paraula però pronunciada de manera diferent.