·

„Angelic”, „chocolate”, „draught” – wymowa w języku angielskim

Będziemy kontynuować nasz kurs różnorodną listą często źle wymawianych słów:

xenon, xerox, xenophobia – ku wielkiemu rozczarowaniu wszystkich fanów dubbingowanej wersji Xena: Warrior Princess przychodzi fakt, że „x” na początku jakiegokolwiek słowa nie wymawia się jako [ks], ale jako [z].

angelic – pamiętacie wymowę angel z poprzednich lekcji? Chociaż „angelic” jest od niego pochodne, akcent przesunął się na drugą sylabę i samogłoski muszą się do tego dostosować.

buryburial to smutne i ważne wydarzenie. Nie zepsujcie tego, wymawiając to źle. „bury” wymawia się dokładnie tak samo jak „berry”. Naprawdę. Kliknijcie na oba słowa i posłuchajcie ich.

anchor – chociaż statek, który łowi anchovy, prawdopodobnie będzie miał anchor, te dwa słowa nie są etymologicznie spokrewnione i również wymawiają się inaczej.

gauge – to słowo jest szczególnie użyteczne dla gitarzystów, którzy mówią o string gauges (tj. jak grube są struny). Wymawia się je, jakby tam „u” w ogóle nie było.

draught – to jest tylko brytyjska pisownia słowa „draft” i również tak samo się wymawia. Nie pisze się tak we wszystkich znaczeniach: na przykład, gdy jest to czasownik, w brytyjskim angielskim również może być pisane „draft”.

chaos – wymowa tego słowa jest w rzeczywistości dość regularna, ale ludzie mają tendencję do wymawiania go tak samo jak w swoim własnym języku.

infamous – chociaż to słowo to tylko „famous” z przedrostkiem „in” na początku, wymawia się je inaczej (akcent przesuwa się na pierwszą sylabę).

niche – to słowo, pierwotnie oznaczające płytką niszę, jest również często używane do określenia konkretnego wąskiego obszaru zainteresowań, zwłaszcza w biznesie. Jego wymowa może być nieco nieoczekiwana.

rhythm – istnieją tylko dwa powszechne angielskie słowa zaczynające się na „rhy”: rhyme i rhythm (jeśli nie liczyć słów bezpośrednio od nich pochodnych). Szkoda, że się nie rymują.

onion – jedno z kilku słów, w których „o” wymawia się jako [ʌ] (tak jak w „come”).

accessory – nawet rodowici użytkownicy czasami wymawiają to słowo błędnie jako [əˈsɛsəri]. Jako uczniowie angielskiego powinniście unikać tej wymowy (kliknijcie na słowo, aby posłuchać poprawnej wymowy).

ion – atom lub cząsteczka, w której całkowita liczba elektronów nie jest równa całkowitej liczbie protonów. Nie mylić z imieniem Ian wymawianym [ˈiːən].

cation – dodatnio naładowany jon, który zatem porusza się w kierunku cathode; podobieństwo do słów takich jak caution jest czysto przypadkowe.

chocolate – nigdy nie jest „late” na kawałek chocolate, więc w wymowie słowa „chocolate” również nie ma „late”.

course – chociaż to słowo jest pochodzenia francuskiego, „ou” nie wymawia się jako „u”, ale raczej jako „aw”. To samo dotyczy frazy „of course”.

finance – zwróćcie uwagę na drugą samogłoskę, która wymawia się jako [æ], nie jako [ə].

beige – to słowo jest pochodzenia francuskiego i przejmuje swoją francuską wymowę. „g” wymawia się tak samo jak w massage.

garage – podobna wymowa jak powyżej, ale wymowa z [ɪdʒ] istnieje w amerykańskim angielskim.

photograph – to słowo jest synonimem dla photo (tj. oznacza „fotografia”), nie dla osoby, która robi zdjęcie, jakby się mogło wydawać. Tą osobą jest photographer – zauważcie, że akcent jest teraz na drugiej sylabie, podczas gdy w „photograph” był na pierwszej sylabie. Aby zamieszanie było pełne, akcent w słowie photographic jest na trzeciej sylabie.

...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...

suite – to słowo wymawia się dokładnie tak samo jak „sweet”. Ma wiele różnych znaczeń, więc koniecznie przejrzyjcie ilustrowany słownik, klikając na niebieski wiersz.

Kontynuuj czytanie
A guided tour of commonly mispronounced words
Komentarze
Jakub 51d
Spośród tych słów, zwróciłbym największą uwagę na słowo „onion”. To niezwykle proste angielskie słowo sprawia problemy wielu osobom, zwłaszcza francuskojęzycznym, którzy mają to samo słowo, ale wymawiane inaczej.