Będziemy kontynuować nasz kurs różnorodną listą często źle wymawianych słów:
xenon, xerox, xenophobia – ku wielkiemu rozczarowaniu wszystkich fanów dubbingowanej wersji Xena: Warrior Princess przychodzi fakt, że „x” na początku jakiegokolwiek słowa nie wymawia się jako [ks], ale jako [z].
angelic – pamiętacie wymowę angel z poprzednich lekcji? Chociaż „angelic” jest od niego pochodne, akcent przesunął się na drugą sylabę i samogłoski muszą się do tego dostosować.
bury – burial to smutne i ważne wydarzenie. Nie zepsujcie tego, wymawiając to źle. „bury” wymawia się dokładnie tak samo jak „berry”. Naprawdę. Kliknijcie na oba słowa i posłuchajcie ich.
anchor – chociaż statek, który łowi anchovy, prawdopodobnie będzie miał anchor, te dwa słowa nie są etymologicznie spokrewnione i również wymawiają się inaczej.
gauge – to słowo jest szczególnie użyteczne dla gitarzystów, którzy mówią o string gauges (tj. jak grube są struny). Wymawia się je, jakby tam „u” w ogóle nie było.
draught – to jest tylko brytyjska pisownia słowa „draft” i również tak samo się wymawia. Nie pisze się tak we wszystkich znaczeniach: na przykład, gdy jest to czasownik, w brytyjskim angielskim również może być pisane „draft”.
chaos – wymowa tego słowa jest w rzeczywistości dość regularna, ale ludzie mają tendencję do wymawiania go tak samo jak w swoim własnym języku.
infamous – chociaż to słowo to tylko „famous” z przedrostkiem „in” na początku, wymawia się je inaczej (akcent przesuwa się na pierwszą sylabę).
niche – to słowo, pierwotnie oznaczające płytką niszę, jest również często używane do określenia konkretnego wąskiego obszaru zainteresowań, zwłaszcza w biznesie. Jego wymowa może być nieco nieoczekiwana.
rhythm – istnieją tylko dwa powszechne angielskie słowa zaczynające się na „rhy”: rhyme i rhythm (jeśli nie liczyć słów bezpośrednio od nich pochodnych). Szkoda, że się nie rymują.
onion – jedno z kilku słów, w których „o” wymawia się jako [ʌ] (tak jak w „come”).
accessory – nawet rodowici użytkownicy czasami wymawiają to słowo błędnie jako [əˈsɛsəri]. Jako uczniowie angielskiego powinniście unikać tej wymowy (kliknijcie na słowo, aby posłuchać poprawnej wymowy).
ion – atom lub cząsteczka, w której całkowita liczba elektronów nie jest równa całkowitej liczbie protonów. Nie mylić z imieniem Ian wymawianym [ˈiːən].
cation – dodatnio naładowany jon, który zatem porusza się w kierunku cathode; podobieństwo do słów takich jak caution jest czysto przypadkowe.
chocolate – nigdy nie jest „late” na kawałek chocolate, więc w wymowie słowa „chocolate” również nie ma „late”.
course – chociaż to słowo jest pochodzenia francuskiego, „ou” nie wymawia się jako „u”, ale raczej jako „aw”. To samo dotyczy frazy „of course”.
finance – zwróćcie uwagę na drugą samogłoskę, która wymawia się jako [æ], nie jako [ə].
beige – to słowo jest pochodzenia francuskiego i przejmuje swoją francuską wymowę. „g” wymawia się tak samo jak w massage.
garage – podobna wymowa jak powyżej, ale wymowa z [ɪdʒ] istnieje w amerykańskim angielskim.
photograph – to słowo jest synonimem dla photo (tj. oznacza „fotografia”), nie dla osoby, która robi zdjęcie, jakby się mogło wydawać. Tą osobą jest photographer – zauważcie, że akcent jest teraz na drugiej sylabie, podczas gdy w „photograph” był na pierwszej sylabie. Aby zamieszanie było pełne, akcent w słowie photographic jest na trzeciej sylabie.
...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...
suite – to słowo wymawia się dokładnie tak samo jak „sweet”. Ma wiele różnych znaczeń, więc koniecznie przejrzyjcie ilustrowany słownik, klikając na niebieski wiersz.