سنواصل في دورتنا بقائمة متنوعة من الكلمات التي غالبًا ما تُنطق بشكل خاطئ:
xenon, xerox, xenophobia – لخيبة أمل كبيرة لجميع محبي النسخة المدبلجة من Xena: Warrior Princess يأتي الواقع أن "x" في بداية أي كلمة لا يُنطق كـ [ks]، بل كـ [z].
angelic – هل تتذكرون نطق angel من الدروس السابقة؟ على الرغم من أن "angelic" مشتق منه، إلا أن النبرة انتقلت إلى المقطع الثاني ويجب أن تتكيف الحروف المتحركة مع ذلك.
bury – burial هو حدث حزين ومهم. لا تفسده بنطقه بشكل خاطئ. "bury" يُنطق تمامًا مثل "berry". حقًا. انقر على الكلمتين واستمع إليهما.
anchor – على الرغم من أن السفينة التي تصطاد anchovy من المحتمل أن يكون لديها anchor، إلا أن هاتين الكلمتين ليستا مرتبطتين اشتقاقيًا وتُنطقان بشكل مختلف.
gauge – هذه الكلمة مفيدة بشكل خاص لعازفي الجيتار الذين يتحدثون عن string gauges (أي مدى سمك الأوتار). تُنطق كما لو أن "u" غير موجودة على الإطلاق.
draught – هذا هو التهجئة البريطانية فقط لكلمة "draft" وتُنطق بنفس الطريقة. لا تُكتب هكذا في جميع المعاني: على سبيل المثال عندما تكون فعلًا، يمكن أيضًا كتابتها في الإنجليزية البريطانية كـ "draft".
chaos – نطق هذه الكلمة في الواقع منتظم إلى حد ما، لكن الناس يميلون إلى نطقها كما في لغتهم الخاصة.
infamous – على الرغم من أن هذه الكلمة هي فقط "famous" مع البادئة "in" في البداية، إلا أنها تُنطق بشكل مختلف (تنتقل النبرة إلى المقطع الأول).
niche – هذه الكلمة، التي تعني في الأصل تجويفًا ضحلًا، تُستخدم أيضًا بشكل متكرر للإشارة إلى مجال اهتمام ضيق محدد، خاصة في الأعمال التجارية. قد يكون نطقها غير متوقع إلى حد ما.
rhythm – هناك كلمتان شائعتان فقط في اللغة الإنجليزية تبدأان بـ "rhy": rhyme وrhythm (إذا لم تحسب الكلمات المشتقة مباشرة منهما). من المؤسف أنهما لا يتناغمان.
onion – واحدة من عدة كلمات يُنطق فيها "o" كـ [ʌ] (كما في "come").
accessory – حتى المتحدثون الأصليون أحيانًا ينطقون هذه الكلمة بشكل خاطئ كـ [əˈsɛsəri]. كطلاب للغة الإنجليزية، يجب عليكم تجنب هذا النطق (انقر على الكلمة للاستماع إلى النطق الصحيح).
ion – ذرة أو جزيء لا يتساوى فيه العدد الإجمالي للإلكترونات مع العدد الإجمالي للبروتونات. لا تخلط بينها وبين الاسم Ian الذي يُنطق [ˈiːən].
cation – أيون موجب الشحنة يتحرك بالتالي نحو cathode؛ التشابه مع كلمات مثل caution هو محض صدفة.
chocolate – لا يكون أبدًا "late" لقطعة من chocolate، لذا في نطق كلمة "chocolate" أيضًا لا يوجد "late".
course – على الرغم من أن هذه الكلمة من أصل فرنسي، إلا أن "ou" لا يُنطق كـ "u"، بل بالأحرى كـ "aw". ينطبق نفس الشيء على العبارة "of course".
finance – انتبهوا إلى الحرف المتحرك الثاني، الذي يُنطق كـ [æ]، وليس كـ [ə].
beige – هذه الكلمة من أصل فرنسي وتأخذ نطقها الفرنسي. يُنطق "g" كما في massage.
garage – نطق مشابه لما سبق، لكن النطق بـ [ɪdʒ] موجود في الإنجليزية الأمريكية.
photograph – هذه الكلمة مرادفة لـ photo (أي تعني "صورة فوتوغرافية")، وليست للشخص الذي يلتقط الصورة، كما قد يبدو. ذلك الشخص هو photographer – لاحظوا أن النبرة الآن على المقطع الثاني، بينما في "photograph" كانت على المقطع الأول. ولإكمال الارتباك، النبرة في كلمة photographic على المقطع الثالث.
...
هذا ليس كل شيء! سجل الآن لرؤية بقية هذا النص والانضمام إلى مجتمعنا من متعلمي اللغات.
...
suite – هذه الكلمة تُنطق تمامًا مثل "sweet". لها العديد من المعاني المختلفة، لذا تأكدوا من مراجعة القاموس المصور بالنقر على السطر الأزرق.