·

„Schedule“ tarimo skirtumai amerikiečių ir britų anglų kalbose

Žodis schedule gali būti šiek tiek painus, net ir gimtakalbiams. Priežastis ta, kad jis tariamas skirtingai Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Valstijose. Jungtinėje Karalystėje vyrauja tarimas [ˈʃɛdjuːl], o Jungtinėse Valstijose vyrauja tarimas [ˈskɛdʒuːl]. Spustelėkite žodį schedule, kad išgirstumėte abi versijas.

Tačiau yra daug skirtingų variantų, net jei vertiname amerikiečių ir britų dialektus atskirai. Kai kurie britai šį žodį pradeda tarti kaip „sk“, o galūnė „ule“ amerikiečių anglų kalboje dažnai sutrumpinama tik iki [ʊl] (trumpas „oo“, kaip „book“) arba [əl]. Apibendrinant:

Britanija: [ˈʃɛdjuːl], rečiau [ˈskɛdjuːl]
JAV: [ˈskɛdʒuːl] arba [ˈskɛdʒʊl] arba [ˈskɛdʒəl]

Galbūt jums padės įsiminti britišką tarimą (kuris gali skambėti neįprastai, jei žmogus nėra prie jo pripratęs), kai pasakysiu, kad „schedule“ yra tolimai etimologiškai susijęs su anglišku veiksmažodžiu „shed“. Bendras šaknis yra graikiškas žodis skhida, kuris tariamas su „K“...

Pats žodis „schedule“ į anglų kalbą buvo perimtas iš senosios prancūzų kalbos žodžio cedule (be „K“ tarime), kuris kilęs iš lotyniško schedula (su „K“ tarime). Panašu, kad negalima teigti, jog kuri nors iš variantų būtų etimologiškai tinkamesnė.

Tęskite skaitymą
Komentarai