·

„Lie in bed“ oder „lay in bed“ op Englesch

Lie, lay, lied, laid, layed... Ass et derwäert, sech domat ze beschäftegen? Mir verstinn eis jo trotzdem, oder? An der Realitéit ass et ganz wichteg, well d'Benotzung vun der falscher Form an dësem Fall de Risiko vu Mëssverständnesser wesentlech erhéicht.

Den Ënnerscheed tëscht de Verben „lie“ an „lay“ ass eigentlech net esou schwéier ze verstoen:

to lay something somewhere = eppes iergendwou hi leeën
to lie somewhere = sech iergendwou befannen oder an enger horizontaler Positioun sinn

Gesitt Dir den Ënnerscheed? Dir kënnt nëmmen lay something (inklusiv Eeër, wann Dir eng Hënn sidd – eng vun de Bedeitungen vu lay ass „Eeër leeën“), awer Dir kënnt net lie something. Eng Saach oder eng Persoun kann lie somewhere, awer kann do net lay. E puer Beispiller:

Please, lay the book on the table.
Female chickens lay eggs.
The eggs lie in a basket.
The book lies on the table.

Déiselwecht Regel gëllt am Präsens progressivem Zäiten:

I am lying in bed right now.
I am laying in bed right now.

Déi zweet Saz géif traditionell als falsch ugesi ginn, ausser Dir sidd grad amgaang Eeër ze leeën. Sou eng Benotzung vu „lay“ gëtt zimlech heefeg an der gesprochener amerikanescher Englesch, awer an der geschriwwener Englesch gëtt et nach ëmmer als onpassend ugesinn. Wann Dir kee Mammesproochler sidd, ass et besser, et komplett ze vermeiden.

Am Géigendeel, wann een is laying something, kënnt Dir net „is lying“ benotzen:

They are laying a new carpet.
They are lying a new carpet.

Bis elo hu mir natierlech den drëtten, onofhängege Sënn vum Verb „lie“ ignoréiert, deen ass:

to lie = léien, d.h. eppes soen, wat een weess, datt et net wouer ass

Awer ech gleewen, datt et ugeholl ka ginn, datt keen „lay“ mat „lie“ am Sënn vu „léien“ verwiesselt.

Verwirrend Vergaangenheet

Hei ginn d'Saachen e bëssen komplizéiert. D'Vergaangenheet vum Verb „lay“ ass „laid“, wat keng Problemer verursaache sollt. Allerdéngs ass d'Vergaangenheet vum Verb „lie“ (am Sënn vu Plazéierung) „lay“. Waart... wat?

Aus iergendengem Grond ass d'Vergaangenheet vum Verb „lie“ genee datselwecht Wuert, mat deem et an der Präsenszäit verwiesselt gëtt:

Did the chicken lay an egg?
Yes, the chicken laid an egg.
Did the egg lie in a basket?
Yes, the egg lay in a basket.

(Notéiert, datt obwuel e puer Leit „laid“ als „layed“ schreiwen, ass dat e Feeler, deen een, wann méiglech, vermeide soll.) Den Ënnerscheed tëscht deenen zwee Verben kënnt Dir kloer an der drëtter Persoun Eenzuel erkennen:

he lays = hien leet (eppes iergendwou hin)
he lay = hien huet sech (iergendwou) befannen oder geluecht (an enger horizontaler Positioun)

Fir et nach méi schlëmm ze maachen, wann d'Wuert lie „léien“ bedeit, ass d'Vergaangenheet „lied“, net „lay“:

She lied about her age.
She lay about her age.

Loosst eis zréck op eist ursprénglecht Beispill mat „lying in bed“ kommen:

I lay in bed yesterday = I was lying in bed; I stayed in bed
I lied in bed yesterday = I didn't say the truth when I was in bed yesterday

D'Interpretatioun vum zweete Saz iwwerloossen ech Ärer Fantasie.

Vergaangen Partizip

Awer domat ass d'Leed net eriwwer. Mir hunn nach ëmmer e Fall net ofgedeckt: de vergaangene Partizip (alias „drëtten Tëschefall“ vum Verb), deen mir brauchen, fir de Perfekt ze bilden. D'Partizipien sinn:

layhas laid
lie (Plazéierung)has lain
lie (léien)has lied

Glécklecherweis ass d'Benotzung vum Perfekt mat dësen dräi Verben zimlech ongewéinlech. Hei sinn e puer Beispiller:

The architect has laid the foundation for a new building
He has lain there helpless for weeks.
Have you ever lied to me?

Zesummefaassung

Loosst eis dësen Text mat e puer weidere Beispiller vum korrekten Asaz vun all de virdru genannte Formen ofschléissen:

...
Dat ass net alles! Mellt Iech un, fir de Rescht vun dësem Text ze gesinn an Deel vun eiser Gemeinschaft vu Sproocheléierender ze ginn.
...

De Rescht vun dësem Artikel ass nëmme fir ageloggt Benotzer verfügbar. Wann Dir Iech umellt, kritt Dir Zougang zu enger grousser Bibliothéik vu Contenu.

Weider liesen
Bemierkungen
Jakub 15d
Ech weess, dëst Thema ass e bëssen duercherneen. Huet den Artikel Iech gehollef, et méi kloer ze verstoen?