·

"Lie in bed" atau "lay in bed" dalam Bahasa Inggeris

Lie, lay, lied, laid, layed... Adakah ia penting untuk dibincangkan? Kita tetap faham, bukan? Sebenarnya, ia sangat penting kerana penggunaan bentuk yang salah dalam kes ini secara ketara meningkatkan risiko salah faham.

Perbezaan antara kata kerja "lie" dan "lay" sebenarnya tidak begitu sukar untuk difahami:

to lay something somewhere = meletakkan sesuatu di suatu tempat
to lie somewhere = berada di suatu tempat atau berbaring dalam posisi mendatar

Nampak perbezaannya? Anda hanya boleh lay something (termasuk telur, jika anda seekor ayam – salah satu makna lay ialah "menghasilkan (telur)"), tetapi anda tidak boleh lie something. Sesuatu benda atau orang boleh lie somewhere, tetapi tidak boleh lay di situ. Beberapa contoh:

Please, lay the book on the table.
Female chickens lay eggs.
The eggs lie in a basket.
The book lies on the table.

Peraturan yang sama terpakai dalam masa kini berterusan:

I am lying in bed right now.
I am laying in bed right now.

Ayat kedua secara tradisional dianggap salah, kecuali jika anda sedang bersiap untuk menghasilkan telur. Penggunaan " lay" seperti ini menjadi agak biasa dalam bahasa Inggeris Amerika lisan, tetapi dalam bahasa Inggeris bertulis, ia masih dianggap tidak sesuai. Jika anda bukan penutur asli, adalah lebih baik untuk mengelakkannya sepenuhnya.

Sebaliknya, jika seseorang is laying something, anda tidak boleh menggunakan "is lying":

They are laying a new carpet.
They are lying a new carpet.

Sudah tentu, kita telah mengabaikan makna ketiga, yang tidak berkaitan, dari kata kerja "lie", iaitu:

to lie = berbohong, iaitu mengatakan sesuatu yang anda tahu tidak benar

Tetapi saya percaya, boleh diandaikan bahawa tiada siapa yang akan keliru antara "lay" dengan "lie" dalam makna "berbohong".

Masa lampau yang mengelirukan

Di sinilah keadaan menjadi sedikit rumit. Masa lampau kata kerja "lay" ialah "laid", yang sepatutnya tidak menimbulkan masalah. Walau bagaimanapun, masa lampau kata kerja "lie" (dalam erti kata penempatan) ialah "lay". Tunggu... apa?

Atas sebab tertentu, masa lampau kata kerja "lie" adalah perkataan yang sama dengan yang dikelirukan dalam masa kini:

Did the chicken lay an egg?
Yes, the chicken laid an egg.
Did the egg lie in a basket?
Yes, the egg lay in a basket.

(Perhatikan bahawa walaupun sesetengah orang menulis "laid" sebagai "layed", ini adalah kesilapan yang sebaiknya dielakkan.) Anda boleh dengan jelas mengenal pasti perbezaan antara kedua-dua kata kerja dalam orang ketiga tunggal:

he lays = dia meletakkan (sesuatu di suatu tempat)
he lay = dia berada (di suatu tempat) atau berbaring (dalam posisi mendatar)

Untuk menjadikannya lebih teruk, apabila perkataan lie bermaksud "berbohong", masa lampau ialah "lied", bukan "lay":

She lied about her age.
She lay about her age.

Mari kita kembali kepada contoh asal kita dengan "lying in bed":

I lay in bed yesterday = I was lying in bed; I stayed in bed
I lied in bed yesterday = I didn't say the truth when I was in bed yesterday

Saya serahkan interpretasi ayat kedua kepada imaginasi anda.

Partisipasi lampau

Namun, penderitaan tidak berakhir di situ. Kita masih belum meliputi satu kes: partisipasi lampau (alias "bentuk ketiga" kata kerja), yang kita perlukan untuk membentuk masa present perfect. Partisipasi adalah:

layhas laid
lie (penempatan)has lain
lie (berkata tidak benar)has lied

Nasib baik, penggunaan masa present perfect untuk ketiga-tiga kata kerja ini agak jarang. Berikut adalah beberapa contoh:

The architect has laid the foundation for a new building
He has lain there helpless for weeks.
Have you ever lied to me?

Ringkasan

Mari kita akhiri teks ini dengan beberapa contoh tambahan penggunaan yang betul untuk semua bentuk di atas:

...
Ini bukan semuanya! Daftar sekarang untuk melihat selebihnya dan menjadi sebahagian daripada komuniti pembelajar bahasa kami.
...

Baki artikel ini hanya tersedia untuk pengguna yang telah log masuk. Dengan mendaftar, anda akan mendapat akses ke perpustakaan kandungan yang luas.

Teruskan membaca
Most common grammar mistakes
Komen-komen
Jakub 55d
Saya tahu topik ini agak mengelirukan. Adakah artikel itu membantu anda memahaminya dengan lebih jelas?
Miloš1 13d
Baiklah, menarik, cuma perlu ingat sahaja :)