·

"Lie in bed" ಅಥವಾ "lay in bed" ಯಾವುದು ಸರಿಯಾದದು?

Lie, lay, lied, laid, layed... ಇದನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವುದು ಅರ್ಥವಿದೆಯೇ? ನಾವು ಹಾಗೇ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ, ಅಲ್ಲವೇ? ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ, ಇದು ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ, ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ರೂಪವನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಅರ್ಥದೋಷದ ಅಪಾಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ.

ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳಾದ „lie“ ಮತ್ತು „lay“ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಅಷ್ಟು ಕಷ್ಟವಲ್ಲ:

to lay something somewhere = ಏನನ್ನಾದರೂ ಎಲ್ಲಾದರೂ ಇಡುವುದು
to lie somewhere = ಎಲ್ಲಾದರೂ ಇರುವುದು ಅಥವಾ ಹೋರಿಜೊಂಟಲ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು

ನೀವು ಆ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಕೇವಲ lay something ಮಾಡಬಹುದು (ನೀವು ಕೋಳಿ ಆಗಿದ್ದರೆ ಮೊಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಸಹ – lay ಎಂಬುದರ ಒಂದು ಅರ್ಥ „ಮೊಟ್ಟೆ ಇಡುವುದು“), ಆದರೆ ನೀವು lie something ಮಾಡಲಾಗದು. ವಸ್ತು ಅಥವಾ ವ್ಯಕ್ತಿ lie somewhere ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿ lay ಮಾಡಲಾಗದು. ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು:

Please, lay the book on the table.
Female chickens lay eggs.
The eggs lie in a basket.
The book lies on the table.

ಅದೇ ನಿಯಮವು ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿರಂತರ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ:

I am lying in bed right now.
I am laying in bed right now.

ಎರಡನೇ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ನೀವು ಮೊಟ್ಟೆ ಇಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ. ಇಂತಹ „lay“ ಬಳಕೆ ಅಮೇರಿಕನ್ ಮಾತನಾಡುವ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ಬರವಣಿಗೆಯ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದು ಇನ್ನೂ ಅಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷಿಕರಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಇದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಪ್ಪಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ.

ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, ಯಾರಾದರೂ is laying something ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನೀವು „is lying“ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗದು:

They are laying a new carpet.
They are lying a new carpet.

ನಾವು ಈಗಾಗಲೇ „lie“ ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಮೂರನೇ, ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದ ಅರ್ಥವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿದ್ದೇವೆ, ಅದು:

to lie = ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದು, ಅಂದರೆ ನೀವು ತಿಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಹೇಳುವುದು

ಆದರೆ „lay“ ಅನ್ನು „lie“ (ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ) ಎಂದು ಯಾರೂ ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ.

ಗೊಂದಲಕಾರಿ ಭೂತಕಾಲ

ಇಲ್ಲಿ ವಿಷಯಗಳು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಂಕೀರ್ಣವಾಗುತ್ತವೆ. „lay“ ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಭೂತಕಾಲ „laid“, ಇದು ತೊಂದರೆ ಉಂಟುಮಾಡಬಾರದು. ಆದರೆ „lie“ (ಸ್ಥಳದ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ) ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಭೂತಕಾಲ „lay“. ತಂಗಿ... ಏನು?

ಏನೋ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ, „lie“ ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಭೂತಕಾಲವು ಪ್ರಸ್ತುತಕಾಲದಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡಾಗುವ ಅದೇ ಪದವಾಗಿದೆ:

Did the chicken lay an egg?
Yes, the chicken laid an egg.
Did the egg lie in a basket?
Yes, the egg lay in a basket.

(ಕೆಲವರು „laid“ ಅನ್ನು „layed“ ಎಂದು ಬರೆಯುವರು, ಇದು ತಪ್ಪು, ಇದನ್ನು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ತಪ್ಪಿಸಿ.) ಎರಡೂ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ತೃತೀಯ ವ್ಯಕ್ತಿ ಏಕವಚನದಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಬಹುದು:

he lays = ಅವನು (ಏನನ್ನಾದರೂ ಎಲ್ಲಾದರೂ) ಇಡುತ್ತಾನೆ
he lay = ಅವನು (ಎಲ್ಲಾದರೂ) ಇದ್ದನು ಅಥವಾ ಹೋರಿಜೊಂಟಲ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು

ಇದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾಡಲು, lie ಎಂಬ ಪದವು „ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದು“ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದಾಗ, ಭೂತಕಾಲ „lied“, „lay“ ಅಲ್ಲ:

She lied about her age.
She lay about her age.

lying in bed“ ಎಂಬ ನಮ್ಮ ಮೂಲ ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಮರಳೋಣ:

I lay in bed yesterday = I was lying in bed; I stayed in bed
I lied in bed yesterday = I didn't say the truth when I was in bed yesterday

ಎರಡನೇ ವಾಕ್ಯದ ಅರ್ಥವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಲ್ಪನೆಗೆ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ಭೂತಕಾಲದ ಕೃತ್ಯ

ಆದರೆ ಇದರಿಂದ ಕಷ್ಟ ಮುಗಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಾವು ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಪ್ರಕರಣವನ್ನು ಆವರಿಸಿಲ್ಲ: ಭೂತಕಾಲದ ಕೃತ್ಯ (ಅಥವಾ ಕ್ರಿಯಾಪದದ „ಮೂರನೇ ರೂಪ“), ಇದು ಪೂರ್ವಪೂರ್ಣಕಾಲವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಕೃತ್ಯಗಳು ಇವೆ:

layhas laid
lie (ಸ್ಥಳ)has lain
lie (ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದು)has lied

ಅದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಈ ಮೂರು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಪೂರ್ವಪೂರ್ಣಕಾಲದ ಬಳಕೆ ಅಪರೂಪವಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ:

The architect has laid the foundation for a new building
He has lain there helpless for weeks.
Have you ever lied to me?

ಸಾರಾಂಶ

ಈ ಪಾಠವನ್ನು ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಗಳ ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆಯ ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಉದಾಹರಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸೋಣ:

...
ಇದು ಎಲ್ಲವಲ್ಲ! ನೋಂದಣಿ ಮಾಡಿ ಈ ಪಠ್ಯದ ಉಳಿದ ಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಭಾಷಾ ಕಲಿಯುವವರ ಸಮುದಾಯದ ಭಾಗವಾಗಿರಿ.
...

ಈ ಲೇಖನದ ಉಳಿದ ಭಾಗವನ್ನು ಲಾಗ್-ಇನ್ ಆಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾತ್ರ ನೋಡಬಹುದು. ಸೈನ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿದರೆ, ನೀವು ವಿಶಾಲವಾದ ವಿಷಯಗಳ ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು.

ಓದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ
Most common grammar mistakes
ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು
Jakub 53d
ನಾನು ಈ ವಿಷಯವು ಸ್ವಲ್ಪ ಗೊಂದಲಕಾರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. ಲೇಖನವು ನಿಮಗೆ ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯವಾಯಿತೇ?
Miloš1 11d
ಸರಿ, ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕ, ಕೇವಲ ಅದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ :)