·

"Lie in bed" বা "lay in bed" ইংরেজিতে কোনটি সঠিক

Lie, lay, lied, laid, layed... এটা কি সমাধান করা প্রয়োজন? আমরা তো ঠিকই বুঝতে পারি, তাই না? প্রকৃতপক্ষে এটি অনেক গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এই ক্ষেত্রে ভুল ফর্মের ব্যবহার ভুল বোঝাবুঝির ঝুঁকি অনেক বাড়িয়ে দেয়।

ক্রিয়া "lie" এবং "lay" এর মধ্যে পার্থক্য আসলে বোঝা তেমন কঠিন নয়:

to lay something somewhere = কিছু কোথাও রাখা
to lie somewhere = কোথাও অবস্থান করা বা অনুভূমিক অবস্থানে থাকা

আপনি কি পার্থক্যটি দেখতে পাচ্ছেন? আপনি শুধুমাত্র lay something করতে পারেন (যদি আপনি মুরগি হন তবে ডিমও রাখতে পারেন – lay এর একটি অর্থ হল "ডিম পাড়া"), কিন্তু আপনি lie something করতে পারবেন না। কোনো বস্তু বা ব্যক্তি lie somewhere করতে পারে, কিন্তু সেখানে lay করতে পারে না। কিছু উদাহরণ:

Please, lay the book on the table.
Female chickens lay eggs.
The eggs lie in a basket.
The book lies on the table.

একই নিয়ম বর্তমান ক্রিয়াপদেও প্রযোজ্য:

I am lying in bed right now.
I am laying in bed right now.

দ্বিতীয় বাক্যটি সাধারণত ভুল হিসেবে বিবেচিত হবে, যদি না আপনি ডিম পাড়ার প্রস্তুতি নিচ্ছেন। এই ধরনের "lay" এর ব্যবহার কথ্য আমেরিকান ইংরেজিতে বেশ সাধারণ হয়ে উঠছে, কিন্তু লিখিত ইংরেজিতে এটি এখনও অনুপযুক্ত বলে বিবেচিত হয়। আপনি যদি স্থানীয় বক্তা না হন, তবে এটি সম্পূর্ণরূপে এড়িয়ে যাওয়া ভাল।

বিপরীতে, যদি কেউ is laying something, তবে আপনি "is lying" ব্যবহার করতে পারবেন না:

They are laying a new carpet.
They are lying a new carpet.

অবশ্যই আমরা এখন পর্যন্ত ক্রিয়া "lie" এর তৃতীয়, সম্পর্কহীন অর্থ উপেক্ষা করেছি, যা হল:

to lie = মিথ্যা বলা, অর্থাৎ এমন কিছু বলা যা আপনি জানেন সত্য নয়

কিন্তু আমি বিশ্বাস করি, কেউ "lay" এর সাথে "lie" এর অর্থ "মিথ্যা বলা" গুলিয়ে ফেলবে না।

বিভ্রান্তিকর অতীত কাল

এখানে বিষয়গুলো একটু জটিল হয়ে যায়। ক্রিয়া "lay" এর অতীত কাল হল "laid", যা কোনো সমস্যা সৃষ্টি করা উচিত নয়। তবে ক্রিয়া "lie" (অবস্থান অর্থে) এর অতীত কাল হল "lay"। অপেক্ষা করুন... কী?

কোনো কারণে ক্রিয়া "lie" এর অতীত কাল ঠিক সেই একই শব্দ, যা বর্তমান কালে গুলিয়ে ফেলা হয়:

Did the chicken lay an egg?
Yes, the chicken laid an egg.
Did the egg lie in a basket?
Yes, the egg lay in a basket.

(উল্লেখ্য যে কিছু লোক "laid" কে "layed" হিসেবে লেখে, এটি একটি ভুল, যা সম্ভব হলে এড়িয়ে চলুন।) উভয় ক্রিয়ার মধ্যে পার্থক্য আপনি তৃতীয় পুরুষ একবচনে স্পষ্টভাবে চিনতে পারবেন:

he lays = সে (কিছু কোথাও) রাখে
he lay = সে (কোথাও) অবস্থান করেছিল বা শুয়ে ছিল (অনুভূমিক অবস্থানে)

বিষয়টি আরও খারাপ করার জন্য, যখন শব্দ lie এর অর্থ "মিথ্যা বলা", তখন অতীত কাল হয় "lied", "lay" নয়:

She lied about her age.
She lay about her age.

আসুন আমাদের মূল উদাহরণে ফিরে যাই "lying in bed":

I lay in bed yesterday = I was lying in bed; I stayed in bed
I lied in bed yesterday = I didn't say the truth when I was in bed yesterday

দ্বিতীয় বাক্যের ব্যাখ্যা আপনার কল্পনার উপর ছেড়ে দিলাম।

অতীত সম্পূর্ণ ক্রিয়া

কিন্তু এখানেই কষ্ট শেষ হয় না। আমরা এখনও একটি ঘটনা কভার করিনি: অতীত সম্পূর্ণ ক্রিয়া (অর্থাৎ ক্রিয়ার "তৃতীয় রূপ"), যা আমাদের বর্তমান সম্পূর্ণ কাল গঠনে প্রয়োজন। সম্পূর্ণ ক্রিয়াগুলি হল:

layhas laid
lie (অবস্থান)has lain
lie (মিথ্যা বলা)has lied

সৌভাগ্যক্রমে, এই তিনটি ক্রিয়ার ক্ষেত্রে বর্তমান সম্পূর্ণ কাল ব্যবহার বেশ অস্বাভাবিক। এখানে কিছু উদাহরণ:

The architect has laid the foundation for a new building
He has lain there helpless for weeks.
Have you ever lied to me?

সংক্ষিপ্তসার

আসুন এই পাঠ্যটি আরও কিছু সঠিক ব্যবহারের উদাহরণ দিয়ে শেষ করি উপরের সমস্ত ফর্মের:

...
এটাই সব নয়! নিবন্ধন করুন বাকিটা দেখতে এবং আমাদের ভাষা শিক্ষার্থীদের সম্প্রদায়ের অংশ হতে।
...

এই নিবন্ধের বাকি অংশ শুধুমাত্র লগ-ইন করা ব্যবহারকারীদের জন্য উপলব্ধ। সাইন আপ করলে, আপনি একটি বিশাল কন্টেন্ট লাইব্রেরিতে প্রবেশাধিকার পাবেন।

পড়া চালিয়ে যান
মন্তব্যসমূহ
Jakub 14d
আমি জানি এই বিষয়টি কিছুটা বিভ্রান্তিকর। প্রবন্ধটি কি আপনাকে এটি আরও পরিষ্কারভাবে বুঝতে সাহায্য করেছে?