اس باب میں ہم انگریزی کے عام طور پر غلط تلفظ کیے جانے والے الفاظ پر توجہ مرکوز کریں گے، جنہیں ہر غیر مقامی بولنے والے کو جاننا چاہیے۔
height – اس کا تلفظ ایسے کیا جاتا ہے جیسے یہ "hight" لکھا ہو۔ حرف "e" وہاں صرف غیر ملکیوں کو الجھانے کے لیے ہے۔
fruit – پچھلے لفظ کی طرح کی صورتحال؛ بس "i" کو نظرانداز کریں۔
suit – "fruit" کی طرح "i" کا تلفظ نہیں کیا جاتا۔
since – کچھ لوگ، آخر میں "e" کی موجودگی سے الجھ کر، اس لفظ کو "saayns" کی طرح تلفظ کرتے ہیں، لیکن صحیح تلفظ لفظ sin (گناہ) کی طرح ہے۔
subtle – انگریزی میں "btle" اچھا نہیں لگتا۔ "b" کا تلفظ نہ کریں۔
queue – اگر آپ اس لفظ کو صحیح تلفظ کرنا چاہتے ہیں، تو اسے انگریزی حرف Q کی طرح تلفظ کریں اور "ueue" کو مکمل طور پر نظرانداز کریں۔
change – لفظ کا تلفظ "ey" کے ساتھ کیا جاتا ہے، نہ کہ [æ] یا [ɛ] کے ساتھ۔
iron – تقریباً 100% ابتدائی انگریزی سیکھنے والے اس لفظ کو غلط طور پر "aay-ron" کی طرح تلفظ کرتے ہیں، لیکن اس کا تلفظ ایسے کیا جاتا ہے جیسے یہ "i-urn" لکھا ہو (امریکی اور برطانوی ورژن میں ریکارڈنگ سنیں)۔ یہی بات اس کے مشتق الفاظ جیسے ironed اور ironing پر بھی لاگو ہوتی ہے۔
hotel – "ho, ho, ho, tell me why you are not at home" یہ کچھ ایسا ہے جو سانتا کلاز آپ سے پوچھ سکتا ہے اگر آپ نے کرسمس ہوٹل میں گزارا۔ یہ بالکل بھی وجہ نہیں ہے کہ اسے "hotel" کہا جاتا ہے، لیکن شاید یہ آپ کو یاد رکھنے میں مدد دے کہ زور دوسری سلیبل پر ہے (آخر میں [tl] نہیں ہے)۔
جب ہم Christmas کی بات کرتے ہیں، حالانکہ یہ لفظ اصل میں " Christ's Mass" سے آیا ہے، ان دونوں اصطلاحات میں حقیقت میں کوئی مشترکہ حرف علت نہیں ہے اور لفظ Christmas میں "t" کا تلفظ نہیں کیا جاتا۔
کچھ دیگر بہت عام الفاظ، جنہیں تقریباً تمام انگریزی سیکھنے والے کبھی نہ کبھی غلط تلفظ کرتے ہیں، یہ ہیں:
...
یہ سب کچھ نہیں ہے! سائن اپ کریں تاکہ آپ اس متن کا باقی حصہ دیکھ سکیں اور ہماری زبان سیکھنے والوں کی کمیونٹی کا حصہ بن سکیں۔
...
آخری اوپر دی گئی مثال میں ایک اور چیز جس پر آپ کو توجہ دینی چاہیے، وہ یہ ہے کہ "mb" میں "b" خاموش ہے۔ ایسے بہت سے دیگر الفاظ موجود ہیں، جو اگلے سبق کا موضوع ہیں۔