ഈ അധ്യായത്തിൽ, സാധാരണയായി തെറ്റായി ഉച്ചരിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കുകളെക്കുറിച്ച് നാം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കും, ഇവ ഓരോ വിദേശ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും അറിയേണ്ടതാണ്.
height – ഇത് "hight" എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു. "e" എന്ന അക്ഷരം വിദേശികളെ കുഴക്കാനാണ് അവിടെ ഉള്ളത്.
fruit – മുൻവാക്കിലെപ്പോലെ സമാനമായ സ്ഥിതി; "i" നെ പൂർണ്ണമായും അവഗണിക്കുക.
suit – "fruit" എന്ന വാക്കിലെപ്പോലെ "i" ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.
since – ചിലർ, അവസാനം "e" ന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ കുഴഞ്ഞ്, ഈ വാക്ക് "saayns" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ശരിയായ ഉച്ചാരണം sin (പാപം) എന്ന വാക്കിലെപ്പോലെ ആണ്.
subtle – ഇംഗ്ലീഷിൽ "btle" നല്ല ശബ്ദമല്ല. "b" ഉച്ചരിക്കരുത്.
queue – ഈ വാക്ക് ശരിയായി ഉച്ചരിക്കണമെങ്കിൽ, അത് ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരം Q എന്നപോലെ ഉച്ചരിക്കുക, "ueue" പൂർണ്ണമായും അവഗണിക്കുക.
change – ഈ വാക്ക് "ey" ഉപയോഗിച്ച് ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു, [æ] അല്ലെങ്കിൽ [ɛ] ഉപയോഗിച്ച് അല്ല.
iron – ഈ വാക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് പഠനം ആരംഭിക്കുന്ന 100% വിദ്യാർത്ഥികളും തെറ്റായി "aay-ron" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇത് "i-urn" എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു (അമേരിക്കൻ, ബ്രിട്ടീഷ് പതിപ്പുകളിൽ ശബ്ദങ്ങൾ കേൾക്കുക). ഇതേപോലെ ironed എന്നതും ironing എന്നതും ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു.
hotel – "ho, ho, ho, tell me why you are not at home" എന്നത്, നിങ്ങൾ ക്രിസ്മസ്സ് ഒരു ഹോട്ടലിൽ ചെലവഴിച്ചാൽ, സാന്റാ ക്ലോസ് നിങ്ങളോട് ചോദിക്കാവുന്ന ഒരു കാര്യം. അതിനാൽ അതിനെ "hotel" എന്ന് വിളിക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഓർക്കാൻ സഹായിക്കും,アクセント രണ്ടാമത്തെ അക്ഷരത്തിൽ ആണ് (അവസാനത്തിൽ [tl] ഇല്ല).
Christmas എന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ, ഈ വാക്ക് "Christ's Mass" എന്നതിൽ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിച്ചത്, എന്നാൽ ഈ രണ്ട് പദങ്ങൾക്കുമിടയിൽ യാതൊരു സ്വരാക്ഷരവും പങ്കിടുന്നില്ല, കൂടാതെ Christmas എന്ന വാക്കിലെ "t" ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.
ഇംഗ്ലീഷ് പഠിക്കുന്ന വിദ്യാർത്ഥികൾ പലപ്പോഴും തെറ്റായി ഉച്ചരിക്കുന്ന മറ്റ് ചില സാധാരണ വാക്കുകൾ:
...
ഇതൊന്നുമാത്രമല്ല! ഈ ലേഖനത്തിന്റെ ബാക്കി കാണാനും ഭാഷാ പഠന സമൂഹത്തിന്റെ ഭാഗമാകാനും
സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക.
...
മുകളിൽ നൽകിയ അവസാന ഉദാഹരണത്തിൽ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട മറ്റൊരു കാര്യം "mb" യിലെ "b" മൗനം ആണ്. ഇത്തരത്തിലുള്ള മറ്റ് പല വാക്കുകളും ഉണ്ട്, ഇത് അടുത്ത പാഠത്തിന്റെ വിഷയം ആണ്.