У овом поглављу курса фокусираћемо се на уобичајено погрешно изговаране енглеске речи које би сваки неродни говорник требало да зна.
height – изговара се као да је написано „hight“. Слово „e“ је ту само да збуни странце.
fruit – слична ситуација као у претходној речи; једноставно игноришите „i“.
suit – исто као у случају „fruit“, „i“ се не изговара.
since – неки људи, збуњени присуством „e“ на крају, изговарају ову реч као „saayns“, али исправан изговор је као у речи sin (грех).
subtle – „btle“ на енглеском једноставно не звучи добро. Не изговарајте „b“.
queue – ако желите да ову реч изговорите исправно, изговорите је као енглеско слово Q и потпуно игноришите „ueue“.
change – реч се изговара са „ey“, а не са [æ] или [ɛ].
iron – ову реч готово 100% почетника у учењу енглеског изговара погрешно као „aay-ron”, али се изговара као да је написано „i-urn” (послушајте снимке у америчкој и британској верзији). Исто важи и за изведене речи као што су ironed и ironing.
hotel – „ho, ho, ho, tell me why you are not at home“ је нешто што би вас Деда Мраз могао питати ако бисте провели Божић у хотелу. То свакако није разлог зашто се зове „hotel“, али можда ће вам помоћи да запамтите да је акценат на другој слогу (на крају није [tl]).
Када већ говоримо о Christmas, иако реч првобитно потиче од „Christ's Mass“, ови изрази заправо немају ниједан заједнички самогласник и „t“ у речи Christmas се не изговара.
Неке друге веома уобичајене речи које готово сви студенти енглеског понекад изговарају погрешно су:
...
Ово није све! Пријавите се да бисте видели остатак овог текста и постали део наше заједнице љубитеља језика.
...
Још једна ствар коју би требало да приметите у последњем горе наведеном примеру је да је „b“ у „mb“ тиха. Постоји много других таквих речи, што је тема следеће лекције.